Jenny Westwell is a creative and flexible linguist. Like Mark Twain, she believes that the difference between the almost right word and the right word is the difference between the lightning bug and the lightning.
She is a native speaker of British English and has spent the last 21 years living and working in rural Spain as a translator, interpreter, language tutor, bilingual secretary and market researcher. Currently, she divides her time between freelance translation and “red tape management”.
Jenny is a regular contributor to WatchingAmerica.com, sourcing and translating Spanish-language articles from both sides of the pond which comment on U.S. current affairs and foreign policy.
As a translator, her specialist fields are Journalism, Government and International Politics, Law, Property Law, Tourism, Arts and Literature.